「癒し空間でのおさわり」が好評を頂いております。美味しいお酒とチーズを中心とした無国籍料理を味わいながら可愛いCASTを弄んでくださいませ。 給料が安いからとエボリューション菜月季嬢が副業に精を出しています。「ちらしさいと」で働きぶりを覗いてみてください。 ※もちろんリンクは一方通行で、皆様にご迷惑をかけるようなものではありません。設定上リアル感を出すための洒落サイトと受け止めてください。 |
||||||||
FRIENDS お問い合わせや画像の受付はこちら [お気に入り登録]この店にボトルキープ |
こちらで皆様から頂いた、ラブドールの写真画像を紹介させていただきます。 |
11月1日 鷹の巣様より、あかりさんの写真を頂きました。(写真⑨)拡大 「日本美人のあかりさんには秋冬の装いもお似合いですね。 10月11日 藍様がピーチNewEditionをお迎えしました。 (写真⑧)拡大 「またまたギャラリーを参考にさせてもらって、いつかは私も」 10月6日 : ta-bo様より、リンク開通の記念にお写真を頂きました。 「初のオリエント製ドールとなる空さんです。」(写真⑦)拡大 9月7日 : 鷹の巣様より、森の妖精たち五周年記念のカードを頂きました。 「恋焦がれた優有季さんがいて感無量です。」 (写真⑥)拡大 8月19日 : 鷹の巣様が、あかりさんをお迎えしました。 (写真⑤)拡大 「Evo.にアカリヘッドの組み合わせは実はベストマッチ!」 1月4日 : 鷹の巣様より、素敵な年賀状を頂きました。 (写真④)拡大 「私事で紹介が非常に遅れて大変申し訳ございません。」 12月24日 : 鷹の巣様より、クリスマスカードを頂きました。(写真③)拡大 「サンタはもちろんですが、トナカイ娘が可愛いすぎます。」 12月01日 : 鷹の巣様より、開店祝いのお写真を頂きました。(写真②)拡大 「サンタの衣装が似合いますね、って当店は用意してない…。」 11月24日 : 鷹の巣様より、しほり嬢のお写真を頂きました (写真①)拡大 「うちのCASTにない妖艶さ。ぜひスカウトしたいものです。」 |
|
ホームページ | |||
★「リゾーム中州店」は4woodsのA.I.ドール(Lovedoll/ラブドール)をCASTに揃えた、架空のNew clubです。 ★ Internet Explorer 7 以上で動作確認を行っています。現在それ以外(特にFirefox)のブラウザでは正常に表示されない不都合が報告されています。その際には誠におそれいりますが、Internet Explorerでの閲覧をお勧めします。またモニターサイズによっては全画面表示できずに構成が崩れてしまいますがご了承ください。 ★使用している画像は著作権を放棄していますが、「お客様からのプレゼント」で紹介している頂きものは別です。送り主様にとって不本意な表現や用途で二次利用するのは控えてください。 ラブドールの画像を検索するためのキーワードをかんたんに調べてみました(東アジア篇+おまけ)。世界的には英語圏でなくても「Silicone Doll,Sex Doll,Adult Doll,Real Doll」という呼称で認知され「Sex Toy,Adult Toy」というカテゴリーに分類されているようです。 中国「硅胶娃娃,实体硅胶娃娃,仿真娃娃,实体娃娃,半实体娃娃,高仿真娃娃,性爱娃娃,性爱玩偶,国产娃娃,国产实体娃娃,情趣娃娃,充气娃娃,人体娃娃,成人人体娃娃,高仿真日本实体娃娃」などなど。 画像に絞りたいのでしたら「图片」を付け加えればいいだけです。商業サイトでは男性自慰器や成人用品という括りで扱われているようです。 中国サイトの検索エンジンは百度(本国仕様)がおすすめです。中国では充气娃娃、本来日本でいう旧来のダッチワイフ(空気人形)と同一視されていてキーワードでも有効です。あの映画のタイトルさえも「充气娃娃之恋」(Lars and the Real Girl)ですし。 商業サイトではシリコン(珪素)の中国語である硅は未だ補足説明的に用いられるぐらいのようですが(例・皮肤肌肉材料—硅树脂)、個人のブログなどでは逆に硅胶娃娃(例)とはっきり区別されていてこだわりが感じられます。 結果として現時点で無理に中国語で検索する必要性は感じませんでしたが、特に商業サイトでは誇大広告や行き過ぎた表現が多く現地のユーザーが少し心配になります。総じて日本のメーカーはブランド視されているようですので変な誤解を生まないか心配です。 韓国「리얼돌,단백질인형,실리콘인형,성인인형」など。ハングルは特に難しいです。韓国に友人でもいればしっくり合致するものを選べるのですが(知り合い程度では聞きにくいですね)。あと画像に絞るのでしたら「사진」や「화상」を付け加えます。 私見では「real doll」にあたる「리얼돌」という呼び名が一般的なのでしょうか。アビス社のリアルドール信仰が強いのかと思いきや日本製のラブドールにも用いられ持て囃されています。以前からドール風俗も見られ一般の認知度も同じくらいに見えます。 ただし「押収されたリアルドール」などという記事もちらほら見受けられるので摘発の対象となる非合法的な店も多いのでしょう。ちなみに「단백질인」を直訳すると「蛋白質人形」。少し意味合いが違うのかもしれませんが「珪素人形」よりは生々しく感じられます。 ロシア「силиконовая кукла,силиконовые куклы,силиконовых кукол」など。シリコン製はもちろんですが、ゴム人形「резиновых кукол」でも検索されます。 リアルドールは英語表記の「Real Doll」としてそのまま通用しているようです。シリコン人形だとけっこうな数がヒットしますが、豊胸した女性関連も多く検索されるのはそういう呼称が浸透しているのかもしれません。 画像については「Картинки,Изображения」。検索の決め手となるキーワードがあればロシア風俗に詳しい方どうか教えてください。検索エンジンはYandexでしょう。 ラテン語起源のルーマニア語を公用語とする諸国や、独自の公用語を持つハンガリーやポーランド等では今は英語で検索するのが一般的とも聞きます(実際に当サイトへのアクセスは「Real Doll」での検索が多いようですし)。こちらはおいおい調べていくつもりです。 |
|||
[simple menu] SYSTEM/CAST/MENU/BBS/LINK/GALLERY/NUDE/DIARY
どうかラブドールが「社会の必要悪」として「市民権を得る」ことがありませんように。